![]() (3) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die deutsche Präsidentschaft marschiert mit Volldampf voraus und behauptet, sie hätte ein "Mandat", den Inhalt und die "Substanz" der sogenannten "Europäischen Verfassung" in dem "neuen" Entwurf des Vertrages zu "bewahren", der bis Dezember 2007 (!) vorgelegt und bis 2009 ratifiziert werden soll. | " γερμανική Προεδρία προχωρά ολοταχώς, ισχυριζόμενη ότι διαθέτει την "εντολή" να "διατηρήσει" το περιεχόμενο και την "ουσία" του λεγομένου "Ευρωπαϊκού Συντάγματος" στο "νέο" σχέδιο συνθήκης που πρόκειται να παρουσιαστεί έως τον Δεκέμβριο του 2007 (!) και να επικυρωθεί έως το 2009. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.